Yawara! Exito.

La publicidad con la que llegó la licencia de éste manga de Urasawa no tenía precedentes. Se levantó un gran revuelo por su salida en lengua catalana y no en castellana, restringiendo su posible lectura a una determinada población del pais. El debate y las luchas estaban/están servidas.

Pocos días de su puesta a la venta, Glénat anuncia que ha sido todo un exito de ventas, comparando la demanda del volumen #1 a la de cualquier manga de mediana popularidad para el resto de España.

Pero ésto ha significado, según las propias palabras de la web de Glénat "un exito para poder sacar más manga en la línea catalana" y no, como cabía esperar "un exito del título que aumenta la probabilidad de verlo en castellano" que sería lo más lógico. Que triunfe Yawara en catalán no significa que Prince of Tennis lo fuera a hacer. No se si me explico.

El caso es que, aunque LO QUIERO, y mucho, cerca veo la salida de la Kanzenban de Monster y la edición (por fin) de Pluto por parte de otra editorial. De los 3 títulos de Urasawa, este que nos ocupa es el que menos me atrae, y bueno, me picaría más que fuera cualquiera de los otros dos. Pero yo, desde aquí quiero dejar constancia que somos muchos los que nos gustaría poder disfrutar de este título, y que no voy a aprender catalán para poder hacerlo.

"Cinturó Negre tiene el futuro claro" esperemos que con esto quieran decir que claramente vaya a salir en castellano... en un periodo de tiempo más o menos corto o medio (jeparla pone carita de buena persona y parpadea 3 veces)

28 Jota's B:

Xavi "Xaviondo" dijo...

Si ellos mismos dicen que tiene más ventas que otros mangas a nivel nacional ya podrían sacarla en castellano y si no vende bien se compensa por la ventas en catalán...

yue_sayuri dijo...

Nosotros la esperambamos desde hacia tiempo y, personalmente (yue) me ha gustado poder leerlo ^^ Auqnue este primer tomo lo recordaba bastante del anime xD

crises dijo...

Xavi, para que las ventas de un manga compense las pérdidas de otro, no basta con que el #1 sea un "relativo" éxito de ventas.

Por un lado, hay que tener en cuenta en qué medida ha sido ese "éxito", puesto que quizá se partía de unas expectativas de ventas muy bajas y quizá no lo son tanto. Una serie de éxito se considera aquella que agota la primera edición en muy poco tiempo, pero también depende de la tirada de la misma.

Por otro, no basta con que se vendan muchos ejemplares del #1: es más, el número más vendido de cualquier serie siempre es el #1 y jamás se puede tomar como referente a la hora de valorar la edición de nada, ya sea otro título del mismo autor o, en este caso, su edición en castellano. Piensa que si la serie dura, pongamos 15 volúmenes, esos 15 volúmenes tendrían que ser igual de exitazo, cosa que por aquí sólo pasa con Narutos y series de "quierosermásfuerte".

Finalmente, sigo sin entender por qué se le sigue dando vueltas a que una editorial saque una publicación en una lengua que no sea la castellana y empiecen a esgrimirse argumentos que rozan el populismo y el nacionalismo. Cuando una editorial contrata la publicación de una serie se especifica en qué lengua será publicada y cuál será el ámbito territorial de distribución y venta. Que Glénat contrate una serie y la saque en catalán, no impide que la misma serie la saque Planeta en castellano, por ejemplo.

Nadie obliga a nadie a leer en catalán: si no conoces la lengua, pues una lástima. Lo que sí me molesta es que, dentro del panorama estatal (en el que el manga que se publica en catalán representa un porcentaje tan ínfimo y lo potencia sólo una editorial a la se le debería estar agradecida por su apuesta), ante un panorama tan desolador para los catalanohablantes, resulta que encima hay una parte de los aficionados al manga que lo critican, sacan la política a relucir y encima pretenden hacerte sentir culpable por tener la oportunidad de leer en tu lengua materna. Ahí hay algo que falla.

Xavi "Xaviondo" dijo...

Igual no compensa, pero tampoco pueden decir que se arriesgan con series nuevas, porque están siempre sacando lo más comercial y lo que saben que va a vender.

Jeparla dijo...

Claro que falla algo. La exclusividad:

Sólo castellano: para todos.
Sólo catalán: para unos pocos.

Es fácil, en el cole nos enseñaron que compartir con todo el mundo es bueno.

crises dijo...

Sólo castellano: para todos.
Sólo catalán: para unos pocos.
Es fácil, en el cole nos enseñaron que compartir con todo el mundo es bueno.
¿Y por qué no se critica entonces a los franceses (que son los que más mangas publican en toda Europa y hacen las mayores tiradas) de sacar los mangas sólo en francés y no en, por ejemplo, inglés?

Sólo ingles: para todos (?)
Sólo castellano: para unos pocos (?)

Me parece injusto decir que son "unos pocos" aquellos a los que van dirigidos los libros en catalán: que yo sepa, están dirigidos a los casi 8 millones de hablantes del catalán, y no a los habitantes del estado español en general.

En el fondo, eso ya lo estipula el contrato de edición con Shogakukan, que me parece a mí que no contempla conceptos como "compartir" sino lengua de llegada, ámbito de distribución, royalties, tirada de ejemplares...

Jeparla dijo...

Inglés para todos?
Yo creo que mi lengua materna no es el inglés.

A mi lo que me parece injusto es no poder leer una obra determinada que se edita en mi país.

Y no os equivoquéis. He llegado a ver manga en catalán en Valladolid, así que no sólo lo editan en el territorio catalonparlante.

crises dijo...

A mi lo que me parece injusto es no poder leer una obra determinada que se edita en mi país.Lo que yo decía, se esgrimen razonamientos políticos... a los que no voy a entrar porque la experiencia me dice que determinados monolingües son incapaces de hacer un ejercicio de abstracción y ponerse en el lugar de aquellos a los que se les señala con el dedo y se les dice "sois una minoría".

Como dijo Umberto Eco, "la lengua de Europa es la traducción" y yo sigo sin entender la mentalidad de "una lengua para todos... ah, pero la mía, ¿eh?".

Miya dijo...

"(jeparla pone carita de buena persona y parpadea 3 veces)"
XDDDDDDDDDDDD

Bueno, que el 1 haya sido un exito, no quiere decir que el 5 lo vaya a ser también, así que estará por ver lo que vende la serie de aquí un tiempo para que se animen con la publicación de ésta en castellano.

Por mi parte, AÚN no me comprado el 1, y con esta serie voy a ir a mi ritmo, que muchos tomos son y mucho espacio van a ocupar en mi estantería, además de que tengo preferencias.

Lo que tengo clara una cosa, manga que publiquen en catalán y que anteriormente no tenga en castellano, lo compraré, como fué el caso de FY o lo es ahora el de Yawara... (ya me fastidió la publicación de CCS, pero con lo que me gusta este manga, algun día me la pillaré en catalán por puro frikismo ._.), sinceramente, me es más fácil leerlo en catalán que en castellano, para que negarme, aunque las faltas de gramática del manga de FY no tienen perdón >_<

crises dijo...

Por cierto, seguro que en Valladolid también habrás visto cómic USA original... de importación. Desconozco cómo serán los contratos para las publicaciones de manga en catalán, pero también puedo decirte que en Alicante me las he visto y me las he deseado para encontrar títulos de Glénat en catalán, sin ir más lejos.

Jeparla dijo...

Y determinados bilingües no se pueden abstraer y ponerse en el lugar del otro bajo la escusa de "decís que somos minoría" que todo lo arregla.

Me da igual que se edite en el idioma que se edite, pero sigo diciendo que los que la leen en catalán también la entenderían en castellano, y los que leemos en castellano no entendemos el catalán.

Pues los vi en la Casa del libro, creo recordar. Y no vi nada de importación. No creo que para tener manga de Glénat haya que importarlo.

crises dijo...

En la Casa del Libro también tienen sección de literatura inglesa en inglés.

Y sobre entender una lengua u otra... tú mismo. El bilingüismo es una entelequia y lo que sí hay es una fuerte diglosia en las zonas no-castellanohablantes del estado, cuyos hablantes nativos tienen oportunidades contadas de poder leer en su lengua materna.

Que venga alguien que vive a 500km haga campaña criticando que se publique en tu lengua materna... como mínimo, buen rollo no genera.

Jeparla dijo...

Que no critico que se publique en catalán, que critico la exclusividad. Y ni eso, porque lo único que digo en la entrada es QUE QUIERO EL MANGA EN CASTELLANO. No critico nada. Vuelve a leer.

Nekouji dijo...

Pasando de la política de Glenat

Anónimo dijo...

Joer, jeparla, ponte en su lugar. Ellos solo pueden leer todo lo que publican en español y ademas lo que publican en catalan, y encima, en muchos casos, mas barato...

Xavi "Xaviondo" dijo...

El tema este de lenguas es complicado... Si una editorial de Cataluña se dedicara a publicar esos mismos mangas en catalán seguro que la mayoría de la gente que se queja no lo haría, el problema es que lo haga una editorial que publica también en castellano, porque parece que haya algún tipo de discriminación. Sin embargo no lo hacen con esa mentalidad, sino como si fueran dos editoriales distintas.

Yo también creo que lo mejor sería que sacaran la serie en los dos idiomas, pero tampoco hay que criticarles por sacarla sólo en uno porque tampoco lo hacen por joder.

Yer dijo...

Pos que les cunde su superéxito y que cambien su politica catalana...Espero que este exito haga que editen mas en castellano y no se encierren en su burbujilla

Muramasa dijo...

Hola, vuelve a aparecer el mismo pesado de siempre:

Estoy de acuerdo con esto "Sin embargo no lo hacen con esa mentalidad, sino como si fueran dos editoriales distintas."

Y lo que decías de Valladolid, supongo que la librería y más si es la Casa del Libro que tienen sucursales y pueden irse pasando cosas.

Constant Von Balcke dijo...

Glenat: "el castellano está bien... para ganar dinero"

Vendetta dijo...

@Xavi, no lo hacen por joder, pero joden. Y dejar al resto de su zona de publicacion mayoritaria sin ciertas obras, porque si, me parece un pelin discriminatorio.
Y en el tema del precio ya ni entro.
Me parece perfecto que haya diversidad lungüistica en este pais, nos hace tener una cultura global muy rica.
Pero estos casos claman un poco al cielo, pues como ha dicho Jeparla, no todos sabemos catalan.

Darlantan8 dijo...

Una pena que no lo saquen en castellano, supongo que eperarán unos números de la edición catalana, para, que por lo menos los catalanes siga con ésta edición y no se pasen a la otra.

Yo soy catalán, y si hubiera salido en los dos idiomas tengo claro que hubiera pillado el castellano antes (manías mías a la hora de leer), sacando primero ésta edición y diciendo que no hay planes para la otra, se han asegurado que gente como yo se haga ésta.

Vamos, que no descartaría que fuera novedad para... el siguiente salón del manga de barcelona? Bueno, ya veremos.

shinjii dijo...

Estoy cansado de decir, que no me creo demasiado un éxito tan inmenso como nos venden... Si ha sido tanto éxito, ¿no se lo olian? Es una serie que se lleva votando desde los correos de Goku en Dragon Ball ("kames para todos!"), pero nunca me ha parecido una serie taaaaaaaan valorada por los catalanes como pueda ser Musculman o Dr. Slump.

Quizás el hecho de que sea de Naoki Urasawa y de que los otakus se compren todo lo de este tío a ciegas (véase Pluto, serie deseadísima, y casi nadie sabe de qué va), pueda influir, pero no sé... Si es así, más que el que cinturó negre sea una serie "valoradísima" por los catalanes, no sería más que factible su edición en castellano? Es que yo veo un poco de provocación aquí...

crises dijo...

Yo la única discriminación que veo es hacia el catalán: 10 series, frente a un catálogo en castellano que pasa de las 100 series. De esas 10, sólo 2 (Kinnikuman y Yawara) se publican sólo en catalán.

Por esas dos series se les insulta, critica poco menos que de cerrados de miras y afloran los nacionalismos.

Es que, reflexionando, creo que son los lectores catalanes los que más derecho tienen a quejarse porque no tengan ni una docena de títulos en su lengua materna.

Jeparla dijo...

Bueno, por eso y por la diferencia de precio.

Yo también quiero mangas en madrileño, y baratitos.

Mira Planeta, como tiene también títulos en catalán y no se les insulta ni critica ¿por qué? Porque salen a la vez y al mismo precio.

shinjii dijo...

No estoy de acuerdo, hay mucho anticatalanismo, desde los radicales (y estúpidos) hinchas de fútbol que critican a los catalanes y todo lo relacionado con ellos, o aquellos fachas que no son capaces de tolerar pluralidad de ideas en nuestra península. Pero cada vez que sale este debate, lo que veo que se critica fundamentalmente, es la tomadura de pelo que vemos los que compramos series en castellano...

Porque todavía glénat NUNCA ha dado una explicación de por qué los precios en catalán son más económicos... Y no me creo que sea una cuestión de tirada o ventas, si es tan rentable editar en catalán, que editen más series... Yo no tengo nada en contra en absoluto de ello, pero que no me tomen por tonto, porque los que vemos como una serie sale muchísimo más económica de manos de la misma editorial, en otra lengua, nos sentimos estafados, y nos sentiríamos igual si saliese en "andaluz" (crises, no, el madrileño no es una lengua, ni el andaluz ni ninguno) o en gallego.

Sergio Almenar dijo...

Sin ganas de entrar en polémica, dejaré mi opinión al respecto...

Yo entiendo el catalán al 99% (se me escapan algunas palabras, pero perfectamente me podría leer un manga o un libro en catalán). De hecho he visto un montón de series en K3 (gran política por su parte la de poner tanto ánime!!).

Aún así, nunca me compraría un manga en catalán. A parte de por el tema de política lingüistica, que no tiene cabida aquí, porque no me parece justo.

Me parece una injusticia para la mayor parte del territorio nacional (porque que yo sepa en España hay 50 provincias, de las cuales sólo 4 son catalanoparlantes y sólo 8 son capaces de entender sin problemas el catalán...creo que 42 de 50, se puede considerar mayoría).

Y me parece estupendo que saquen manga en catalán... pero si lo sacan también en castellano.
Entiendo que la gente que quiere manga en catalán, se queje de que sale poco manga en catalán...en ese caso, exigid que todo el manga que sale en castellano salga también en catalán... me parece fantástico, pero no que salga EXCLUSIVAMENTE en catalán.

Y direís, y el que sale exclusivamente en castellano...vale, podeís quejaros por ello, y llevareis razón... pero entender que el caso no es el mismo. En castellano, lo entienden 50 de 50 provincias, en catalán sólo 8.

Vendetta dijo...

Me parece que a algunos les cuesta separar la raiz politica de este asunto. Glenat es una editorial que se dedica al territorio español. La lengua de este pais es el castellano. Tenemos la gra suerte de tener comunidades con lebguas propias, lo cual me parece genial. Pero creo que todos somos iguales, en todo, y aunque este tema es una nimiedad, la discriminacion es evidente. Y no hacia los catalanes como dicen por ahi, que se la puede soplar comprar en catalan o en castellano. NO. La discriminacion es hacia el resto de las comunidades, que ven que no se licencian algunas obras en castellano, y que las que se editan en ambos lenguajes, las pagan mas caras. Y no, no tengo porque aprender catalan para leer una obra que se edite en mi pais.

shinjii dijo...

Bueno, no comparto todo lo que se dice... Porque en cataluña hay MUCHO aficionado, mucho más que en muchas comunidades, entre toras cosas, por la propia televisión, que siempre ha abogado por la emisión de anime.

Yo la mayor discriminación que veo es el tema precios...