La pregunta del lameculos


Musculman: GRÀCIES!!!!
Bé, això no es cap pregunta sinó un agraiment per vosaltres.
Gràcies per haver dut aquest manga, i haver aconseguit que fossim uns privilegiats a Europa en aconseguir-ho. Per haver afegit la saga del tron al manga, i només espero que es pugui continuar amb la segona part.
Per la resta, saludar-vos per la gran feina que feu sempre i Gràcies per aquest gran regal.
De part meva i segur que de molts altres.
Enhorabona GLENAT!!!! Seguiu així.


Gracias y enhorabuena por haber conseguido discriminar a la mayoría del pais con la publicación de este manga. Enhorabuena GLENAT! SEGUID ASÍ!

24 Jota's B:

Daiya dijo...

jajajaja

Gracias gracias!
El otro dia estuve mirandome el primer tomo de Bleach en catalan (que vale 5 euros solo) y pense, coño, me lo puedo comprar en catalan y me ahorro la pasta... pues me di cuenta, de que a pesar de ser valenciano y entender el catalan (en su gran mayoria, pero bueno, el valenciano como tampoco lo hablo tampoco soy el rey...) no entendia ni la mitad de lo q ponia... (o me dio la impresion a mi)... ¿el porque? pues porque (y en esto hay q reconocer q se lo curran mas q los valencianos) tienen una gramatica tan tan estricta y propia, q hay palabras q no conocia o con escritura/lectura muy distinta a el valenciano. (en valencia, por la movida de franco, se prohivio en la capital hablar valenciano, y la gente de los pueblos, aunq si lo hablaba... en cada casa lo hablan de una manera... asi q no veas las peleas q se han tenido en clase gente de pueblos distintos, a ver quien tiene la razon de como se dice una cosa)...

Desde luego, los mangas en catalan deben de vender, porque se los curran mas e incluso les sacan mangas q en castellano no estan (MUSCULMAN, FUSHI YIGHI Bunko)

Me parece bien q los catalanes )(o valencianos) puedan tener sus mangas en su lengua, pero me parece q en este caso tienes razon...
ademas, ¿te has dado cuenta de que las portadas de las versiones manga en catalan son exactas a las originales japonesas, no como en las castellanas (que las cambian)... Ej: INUYASHA (entre otros)

milinagi dijo...

no se si les habra supuesto un exito en catalan o no, pero seguro que sacarlo en castellano les habria dado perdidas xD

Xavi dijo...

jaja milinagi tiene razón xD

daiya, yo soy catalán y a veces puedo no entender a alguien que hable valenciano (dependiendo de las palabras que usen). Eso pasa más con los de las Baleares, pero eso es más cuestión de acentos xD

En cuanto a las portadas: muchas series en castellano de Glénat conservan sus portadas originales y que otras no las conserven no significa que las cambien los de Glénat, puede que no se las proporcionen. Y no es verdad que todas las series en catalán tengan las portadas originales, parece ser que Musculman no tiene las mismas.

A mí también me parece que haya versiones de los manga en catalán, no simplemente para que los catalanes puedan leerlos en su lengua materna, sino porque al traducir habrá matices que no se aprecien en el castellano y viceversa. ¿Que saquen series en catalán y no en castellano? Pues si saben que en castellano venderá menos es lógico.

Lo que ya no me parece tan bien es que haya diferencias de precios entre las mismas series. Eso sí, la solución no sería subir los precios de unas, sino bajar los de las otras (aunque por como están los precios ahora mismo me parece que acabarán subiendo todas...).

Kyo_Coke dijo...

Nosotros nos empezamos InuYasha en catalán (por 5€ era genial xD) pero ya no conseguíamos más así que la continuamos en castellano. Pero ese no es el tema.
No nos interesa Musculman, así que pasamos XD.
Saludos XD

Comiquero91 dijo...

Mirad yo soy catalán y como otaku me parece bien lo que vosotros llamáis "discriminación", mirad Glénat publica Musculman en catalán porque fue solo en Cataluña donde se emitió, o por lo menos donde tuvo mas repercusión mediática, sobre que los precios sean mas baratos creo que es porque la Generalitat de Cataluña subvenciona una parte creo, para a sí fomentar nuestra lengua autonómica, aunque yo soy castellano parlante y no me compro ninguno de los mangas que saca Glénat en catalán

Muramasa dijo...

La Generalitat NO subvenciona a Glénat por editar en catalán; o eso o Glénat miente (que puede ser).

Yo creo (y lo digo desde el punto de vista de la total parcialidad, pues soy catalanohablante en casa y en la uni y siempre que me dejan, en la calle) que es una genial idea. Y si editaran, por ejemplo, en gallego o vasco a 3€ me parecería igual de genial (no tengo ni papa de gallego ni de vasco, que conste).

Sé que me acabo de ganar un puñado de enemigos.

Comiquero91 dijo...

¿No lo subvenciona nadie lo de los cómics en catalán? Yo había oído que si, bueno durante una época se hizo, lo que no se es cuando acabó.

Daiya dijo...

madre mia... es q el temita tiene tela!!
Que conste q mi mejor amiga es catalana, y q a mi me da igual valenciano q catalan, lo q no me gusta es q uno de los dos (cualquiera) empiece con el royo de imponerse al otro (q si sale de el catalan, q si es valenciano...) ¡¡paso de esos royos!!
Yo creo q deberiamos de respetarnos y ya, yo por lo menos veo con si cabe, mas cariño a los catalanes q a otros españoles, quizas porque aunq no sea la misma (o si, me da igual) tienen un dialecto muy simiar al mio, y eso es curioso... ajjaja

Tambien tengo cariño al resto de españoles, q conste, hasta me mola el vasco, pero hay una exepcion.... y es el madrileño Jeparla, a ese no le tengo cariño...

Al "Jess" (jeparla) lo q pasa es q cuando le coja no le volvere a soltar
jajaja (yo ahi agarrado a la pierna y el arrastrandome por la calle y yo sin soltarme... jajaja)

cartillero dijo...

Por puntos:
1.-Cuando leo cosas como 'valenciano' me entran picores... en Valencia se habla la variante occidental del catalán, por Dios, ni que fueran idiomas distintos...

2.- La Generalitat NO subvenciona a Glénat. De hecho, a la gran mayoría de catalanes se la sopla el manga, Glénat y Musculman.

3.- Musculman se editó sólo en catálán no por una cuestión de discriminación lingüística, sino por una cuetsión de mercado, pues como muy bien han apuntado antes, la serie de TV se emitió sólo en las cadenas de TV autonómicas catalanohablantes. Y puesto que la serie se edita para esos nostálgicos (como yo), nos la traen en el mismo idioma que la vimos en la TV. Sin más. Buscar otras interpretaciones no e smás que vomitar bilis.

4.- El manga de Musculman es una porquería. Entretenido para los que vimos antes la serie de TV, pero si no, jamás hubiera comprado este shonen muy por debajo artística,ente hablando de sus coetáneos (DBall, SSeiya...).

shon dijo...

El primer punto de Cartillero por muy cierto que sea, que así es.

Comentáselo a un valenciano y a ver con que palabra vulgar te responde. Por decirlo finamente.

cartillero dijo...

Me la sopla, shon.

De la misma manera que ese valenciano se reiría si oyera a un argentino decir que habla un idioma diferente del castellano.

Miya dijo...

Pero no iban a editar Musculmán en castellano cuando terminara la edición en catalán?
(vale, ahora no sé si lo he soñado xD)

Personalmente me he comprado Fushigi Yuugi en catalán (y tmb me estoy leyendo dragon ball en catalán), y la traducción no es tan acurada como pensáis... es una traducción super MAL hecha (en algunos puntos), con un montón de castellanizadas que flipo. Almenos en estas 2 que leo yo, a los traductores se les debería de caer la cara de verguenza en según que frases.

Éremos dijo...

No sé ande leí el por que de los precios más bajos de las ediciones catalanes. Pero el caso es que son más baratos porqué hay muchas menos personas catalanoparlantes y es un mercado más reducido. Y por tanto, el precio de la licencia también es menor, lo que hace el precio del manga también sea más bajo.

Yo soy Mallorquín y catalanoparlante. Nunca he dudado que lo que yo hablo solo es un dialecto del catalán. Los valencianos, por muy exclusivos que se quieran creer, también hablan catalán. Otra cosa ya es como nos entendamos entre nosotros, porque cuando hablo con un catalán tengo que hablar a poco a poco y adecuando mucho el lenguaje para que me entienda, pero yo no tengo ningún problema para entender a un catalán; me cuesta mucho más entender el andaluz (no me puedo creer que haya gente que entiende a los chirigoteros o lo que sean del caraval de Cádiz).

Leer, suelo leer en castellano. Todo. Libros, mangas o lo que sea. Y si bien prefiero las ediciones catalanas solo es por su menor precio, que no es poco. Otra cosa ya es el anime... El anime en castellano, lo mires por donde lo mires, es vomitivo. En cambio, en catalán, los mismos animes ganan una barbaridad. xDDD Sé que no viene a cuento de nada, pero tenía que decirlo xD.

Daiya dijo...

CARTILLERO: si te pica quizas sean ladillas, ves al medico que te recete algo y depilate.
Esto es precisamente a lo que me refiero, me la sopla tu opinion de q el valenciano venga del catalan, o que el catalan venga del valenciano. ¡Paso de esos royos y paso de gente como tu que desprecia a mi gente con argumentos creyendose q soys mejores o los pioneros!
A mi si viniera del catalan el valenciano (y si, se llama valenciano a la lengua de mi ciudad) pues por mi genial, pero q me lo diga alguien con la prepotencia q lo dices tu, me la suda...

(que conste q yo no tengo nada contra los catalanes o cualquier persona de otra ciudad)

cartillero dijo...

Bendita incultura infantiloide...

Por cierto, se escribe ROLLO y SÓIS. Cuando aprendas a escribir, entonces podrás discutir de tú a tú con un adulto.

Jeparla dijo...

Me gustaría que este toma y daca unos contra otros parase ya.
Por favor.

Nekouji dijo...

Haya paz por favor!
Cartillero, que manera de picarte más......., no había leido un comentario que me cayera peor desde uno que se pasó por el blog de Sevi ¬¬.

Yo como soy andaluz, paso de catalanes y valenciano (salvo de mi sempai) y como dice Irene Lozano en su libro "Lenguas en guera", las lenguas son inocentes xD

Comiquero91 dijo...

Veis los humanos somos los únicos animales que discutimos para quedar unos encima de otros, mirad dejemos nos de lenguas, si Glénat saca cosas en catalán y lo potencia es porque es una editorial catalana y punto. Para nosotros un orgullo y una alegría para nuestro bolsillo, para el resto de España pues ajo y agua

yue_sayuri dijo...

vaya temita has ido a tocar jp... ya sabes que esto levanta mucho revuelo... -Aunque estoy de acuerdo con el punto 3 de cartillero- ^^

Oldekiel dijo...

Andaqueee...a ver si lo he entendido bien: A Glénat le sale mas barato comprar una licencia destinada a un público catalanoparlante debido a que el mercado potencial es menor que el público castellanoparlante. Glénat podría venderlo al mismo precio que los mangas en castellano y llevarse un buen pellizco extra (y convertirse en un ogro capitalista que se llevaría mas de un improperio de entre el público catalán). Y sin embargo ha decidido disminuir el precio de los mangas en catalán y dejar de ganar un pellizco tan gordo (llevandose en este caso las críticas del público castellanoparlante que se siente discriminado...). Sea como sea, Glénat queda como el malo de la peli. Por lo menos un chaval ha visto algo bueno y felicita a la editorial entre tanto vapuleo. Tal vez si sea algo pelota, pero tambien ha sido un valiente.
A mi no me parece que glenat discrimine a la mayoría del país, por la simple razón de que la mayoría del país ni conoce ni iba a comprar Musculman.
Por cierto, Glénat no es catalana, es francesa y edita en francia y en francés muchas mas licencias que aquí y poco veo a la gente quejarse. Todos a exigir Brother de Sho-u Tajima YA!!

PD: Para meter un poco de leña (leña, leña que esta nit es Sant Joan!!) en el temita de las cuestiones lingüisticas, soy valenciano, mas concreta y correctamente, de Castelló. Hablo lo que me enseñaron en mi colegio: la variante sur del Catalán Occidental, también conocido como valenciano, y para ser mas precisos todavía, hablo el castellonense (aqui no decimos "xe! Vicent" decimos "xa! Vicent" xD) y entiendo a la perfección el catalán oriental y la gramática normalizada usada en los mangas catalanes de glénat. Así que no soy capaz de comprender todas esas voces que se empeñan en separar, en lugar de unir.

Éremos dijo...

Jeje, me pareció "oír" que estaba mas barato para conseguir vender más.

Joder, no lo leí ayer, así que seguro que me dejo muchas cosas, pero creo que su intención era ponerle un precio más bajo, además de porque se lo podían permitir, para fomentar la compra de manga en catalán; ya que mucha gente al mismo precio seguramente se tiraría hacía las ediciones en castellano, pero a un precio mas bajo la cosa ya cambia...

cartillero dijo...

Oldekiel: bravo por tus palabras. Por fin un poco de sentido común.

enneirda dijo...

Es verdad que en cataluña, al haber menos catalanoparlantes, la licencia sale más barata, pero también hay que tener en cuenta cuanto manga se vende en cataluña. O al menos, esa es la excusa que ponen cuando preguntan porqué en otros países el manga es más barato. Sino, en E.E.U.U el manga será más caro que los diamantes ....

Y puede que editarlo en castellano les fuese a suponer perdidas, pero ellos mismos han dicho que no les importa editar algunos mangas, aunque no den beneficios, porque se pueden permitir ese lujo.

Kamui-san dijo...

Todo esto es cuestión de mercados, pero hay que reconocer que Cataluña en el campo del manga y del anime (sobre todo el anime) siempre han tenido bastante exclusividad.

A éremos: Yo soy de Cádiz y te puedo asegurar que nuestros carnavales no están pensados para que los entienda todo el país, sino que es algo propio de nuestra cultura. Se podría decir que tenemos una "variedad" del español

Aunque la verdad la gran mayoría que va a los carnavales es para pegarse la gran cogorza.